A Big Day

Still haven’t managed to do any formal study but at least I have spoken a lot more in Catalan.

Where normally I might say just a few words, I have been actively trying to stretch out conversations purely for practice.  While not quite grabbing people by the arm in the street like some crazy ancient mariner I am definitely not letting people go until I have had my tuppence-worth of chat.

In the market I went to at least four different stands for the fruit and vegetables. I asked which artichokes were best for cooking ‘a la brasa’, I told another customer how to prepare Kohl rabi and what it could do for your health, I stopped an aquaintance in the street and talked for at least 15 minutes about the need to have a vegetable patch.

Today my partners son arrived – ‘for good’. Well, at least till he is finished with college.
Normally I speak to him in English partly for his education and partly because I can’t bear him to be laughing at me as I stumble along. Our relationship has been rocky over the past two years.
But today was Catalan day so I told him I must speak in Catalan and he actually helped me with words and reminded me when I slipped into English.

And then we all went for supper at the pizza restaurant.
By ‘All’ I mean, my partner, his ex wife, his son and me. This was a first and funnily enough it went well. She is leaving the country very soon and is in that special time before saying goodbye to her old life. I had done my positive affirmations  before going and so somehow it worked out.

I find I am sometimes thinking in Catalan. I wonder how it would be to really switch over like I know some people have done into English?

I also did a whole hour and a half class of Photoshop in Catalan without getting dizzy once.
Two new things at the same time – my brain is getting quite excited!

Catalan Week

In which I try to speak Catalan all day for seven days

Day 3

The Vet
Today was good in general and I have managed to speak Catalan almost all the time, allowing for a few lapses when I found that English words were slipping out without me really knowing it!
I took Bonnie to see a new vet and as well as discussing her strange nipple wound, we had a very lengthy discussion about Leishmaniosis and I was able to not just follow it but ask semi-intelligent questions. It is a complicated subject and knowing what is the best method of protection is far from obvious.

Leishmaniosis is one of the worrying diseases that Mediterranean dogs can get. It is a blood parasite spread in the saliva of a biting insect, the sandfly. Sandflies are active at dawn and dusk which makes walking in the cooler times of the day rather scary.

He gave me some written information and apologised for it being in Castellano which I thought was nice.  Bonnie was very good as well, sitting when I said ‘Seu’ and relaxing when he told her she was ‘guapa’.

The Vet is happily named Dr Om – do you remember this?
 
Life Under Franco

Just found this film interview of a woman who grew up in Barcelona in Franco times, talking about her education and the general cultural atmosphere of the 50’s and 60’s.It really shows you how recent it was that the Catalan language and identity was under pressure.

Bats
The other thing that made me feel good was that I read an article in Catalan in El Nou about a new book on Bats in Catalunya.  It has been published by the Museum in Granollers, a place I promise myself to visit one day.  I didn’t read the whole article but was able to skim through for information and I noticed it partly because of the Bat Hospital in Penzance and because I love watching them at night from our balcony.

Bats, by the way, in Catalan are Rat penats which I’m sure doesn’t help people love them!

Listening to Catalan too

Then I went for a walk with my phone playing Radio Granollers instead of my normal tango and suddenly there was an interview with the author of the bat book. In spite of it being a radio interview which usually are hard to understand because of how fast they speak, I seemed to tune in and follow it all.
So I think this is a sign that the more you listen and read and keep surrounding yourself with the language, the easier it gets.

 

Catalan study week. Day 2.

I walked into Granollers centre and bought two newspapers to read in Catalan. One is El Nou which is the local paper for the Valles Oriental and the other is El Periódico which is a daily newspaper based in Barcelona and which publishes two editions, one in Spanish and one in Catalan

This week I will write about the Catalan language.
Not especially about the words or grammar but more about the history, political and cultural.
You cannot live in Catalunya without becoming aware of some of the issues around language that are particular to this land. It is a complicated subject and I am certainly no expert but I thought it could be interesting to try and describe what I have noticed.
History and culture and politics are interwoven. Of course you can just go and learn the language and start speaking it from day 1.  Or you can decide that Castellano is so much ‘more useful’ and ignore the existance of Catalan completely.
But you will notice certain things that make you wonder…….’what is this about?’  ‘why does this happen?’
Almost every Catalan speaker is fluent in two languages – Catalan and Castellano. But it doesn’t take long to notice that some people don’t like speaking Castellano.
I have even met a few who refuse to speak it.
Why?
As a foreigner I also find that many people stop speaking Catalan and change to Castellano when I join them. They seem to expect that someone from outside will prefer it.  They are pleased and surprised when I answer in Catalan, as if I am doing something wonderful in just saying Bon Dia rather than Buenos Dias.
But Catalan is spoken by more than 7 million people. That is more than all the speakers of Danish.
Why is it not more recognised?
Sometimes I ask for ‘cafe amb llet’ in a bar and they correct me ‘cafe con leche?’
What is that about?
Catalan is the official language of this region but there are many situations where you cannot speak it – you have to switch to Castellano or not be understood. For example the mobile phone companies offer their services in Castellano and you have to request a Catalan speaker, then wait for days to be dealt with, or perhaps they never get back to you!
The language of the legal system is Castellano – official documents from the courts are not written in Catalan.
What can it be like to feel your native language is not used universally in your homeland?
If the language of the law is Castellano surely that suggests the law is not on your side?
A bit of history
Many people know about the repression of the Catalan language in the times of Franco’s dictatorship. Today in the newspaper I was reading about a new book which documents the history of this  and which proves beyond doubt that there was an official policy after 1939 to suppress use and development of the language. It was against the law to speak publicly in Catalan. That means everywhere. Suddenly children who had been taught in Catalan had to use Castellano. They might be able to speak in some schools in their own language but it was dangerous to do so. There were some schools that continued to teach in Catalan but everyone knew that when the inspectors came to call, all written material in Catalan must be removed and replaced with the Castellano version. All books published, all radio programmes, all films, all TV in the later years, all newspapers, all everything, only in Castellano.
Think what this does to your sense of identity, pushed underground to a secret and powerful but forbidden place. Imagine how it would be to have your natural means of self expression not only forbidden but insulted and humiliated.
I read this here
If a citizen was heard speaking Catalan in a public space, he was addressed with phrases like ‘Speak in the Christian tongue’ or ‘Let’s see when you stop barking’. Public signs with offensive sentences like ‘Prohibited to spit and speak in Catalan’ could be read.
And a bit more
But it goes back even further than Franco
Historically there have been many attempts to squash the language.
In 1714 King Philip of Spain banned its official use and replaced it with Castilian spanish. In the 19th century there was a renaissance of Catalan language and culture but again between 1923 and 1930 the dictator Miguel Primo de Rivera banned the use of all languages except Castilian.
Catalan was restored again in the 2nd Republic in 1931 only to be stamped on again by Franco 8 years later.

So it is a history full of challenge and it is a wonderful testimony to the strength and courage of all its users that the language has survived and is flourishing today.  Books, films, TV and radio channels, newspapers, education, official documents, even Google, all in Catalan.
I can understand why there is such an an emotional undercurrent to the language and why the subject generates such powerful feelings.
All these things make me glad to be able to play my small part in the history of this rich and ancient language.  And who wouldn’t fall in love with a language which uses all those wonderful xxxxx’s?

Sant Jordi

The Valentines Day of Catalunya!   Saint George’s Day and Shakespeares birthday too.
I just had a look at last years post and saw that it was cloudy and wet then too.
Roses and Books all around and as it is Monday the celebrations began at the weekend.
But today is the day.
Happy Saints Day to all Jordis – those who I know are both healers – one creates Reiki in the woods and the other practises Ito Thermie, the Japanese art of moxa massage.

Roses come in all colours!  But here they rarely have a smell which is sad.
For me the scent is a vital part of their identity

Instead we have a book with a smell – Olor de Colònia  by Sílvia Alcàntara.

We can start it now as I am in my week of Catalan!